miércoles, 2 de febrero de 2011

OPINION

Making this topic we found that Spanglish doesn´t is a play in wich emigrants in Miami try not to be understood; really the spanglish are in all USA because some children are 4th or 5th generation in the USA and for this they are americans (from USA) but they remains part of their latin culture and the Spanglish flow in their in a natural way. For example we can see in the Fifth avenue of New York "El museo del barrio"



  • The mission of El Museo del Barrio is to present and preserve the art and culture of Puerto Ricans and all Latin Americans in the United States. Through its extensive collections, varied exhibitions and publications, bilingual public programs, educational activities, festivals and special events, El Museo educates its diverse public in the richness of Caribbean and Latin American arts and cultural history. By introducing young people to this cultural heritage, El Museo is creating the next generation of museum-goers, while satisfying the growing interest in Caribbean and Latin American art of a broad national and international audience.



  • The children's programming of US TV too is according with previous features.



  • But not only this reality exist in the children´s programming, too we see in the mass media in general.



  • As evidence of rooting of Spanglish in the USA we found a university's course in Massachusetts:



  • We found books and articles about the spanglish. We put some of them for help you to vote for Spanglish or against the Spanglish.



  • In the first article, we can found the opinion of President of the Mexican Academy of the language. He thinks Spanglish can be a dialect but not a language because Spanglish dependent on the words, structures and pronunciations of English and Spanish language.


  • Other article speaks about Spanglish has two features switching and borrowing. Switching is for Spanish words that cannot be translate for their cultural meaning, for example the word "alma" the speakers cannot be used in the other language. Borrowing, for example Spanglish speakers say "parquir" and not "parking". Also, this says, there are magazines written in Spanglish. Finally, this article speaks about the future of Spanglish.


  • The thirth article of New York time written by Roberto Gonzalez Echevarria, is a criticism of Spanglish, for example the article says that Spanglish not is a language for speak of pysics and metaphysics because it not has an adequate vocabulary.



  • The last article published in the New York Time too, speaks about the use of Spanglish by latin people who speak English and Spanish language perfectly.  


 

  • The influence is not unidirectional from the Spanish to English, and too exist to the other direction how this advertisement that we found in Cali.



  • Another form of this "language" is the "Yanito" that is nearest of here: In Gibraltar. Now we go to see how English and Spanish (of Andalucia) mix  in Gibraltar's TV program.



  • In recent years, the new style of music is the mixture among Spanish or Latin singers with english speakers singers or the same singer sings one song with spanish and english parts. This phenomenon gets more fans and it allows to hear two languages in the same time. For example, some songs are the following:

No hay comentarios:

Publicar un comentario